Просветни гласник
радња главнога просветнога савкта
137
РеФерат г. Ј. Лукића гласи: Гхдавиом Просветном Савету Дело „Мхпегуа", што га је г. Миливоје Поповић превео с француског језива и поднео Савету, мени је и од пре познато. Дело је врло добро. Све што је најпотребније знати као увод у класичну Филологију, уделује, а уз то се дело одликује и врло добрии распоредом тако, да ће добро доћи свима онима, којима је овако дело потребно, особито гимназијским ученицима, јер је сасвим удешено за њих. Дело је написано према новим научним резултатима (нека се упореди на пр. изговор грчког или датинског језика), те му се ни с те стране не може замерити. Г. Поповић је добро урадио, што јв слово ј заменио са г, а не сумњам да ће се он и потрудити, те да н превод буде према садржини. Како нам је овако дело потребно, то га искрено препоручујем Савету, да се у преводу пггампа. Хонорара не тражим. Београд 14. новембра 1901. године. Савету врдо захвадан, Ј. Лукић, кроФ. Нрема овим реФератима Савет је одлучии: да се »Унод у изучавање грчких и латинских школских класика" у преводу проФ. Милив. Ј. Поповића може употребљавати као помоћна књига за ученике гимназија и за ученике Ведике Школе, који изучавају класичну Фидологију. Г.г. д-р Вулић и Л.укић изјавиди су, да не траже никаква хонорара за реФеровање о овом предмету. Овим је завршен овај саветски састанак.
804. РЕДОВНИ САСТАНАК 5. декешбра 1901 године Билн су : првдседпик д-р В. БавиК; потпредседник Сх . ЛовчевиК; редовни чланови : д-р Сввтолик РадовановпК, д-р Мих. ПетровиК, Ср. Ј. СтојковиЦ Ср. Пашић, Стев. М. Веселиновић, Драгутин Антић и д-р Стев. М. Окановик. Пословођ М. И. Шеварлић. I Прочитан је и примљен записник 803. састанка. II Нрочитано је писмо г. Мпнистра просвеге и црквених послова од 22. прошлога месеца, ЦВр. 1614, којим је снроведена Савету на оцену молба г. Аксентија Обрадовића, свршенога студента петроградске духовне академије, који је молио за место предавача у Богословији.