Просветни гласник
РАДЊА ГЛАВНОГ ПРОСВЕТНОГ САВЕТА
133
ове промене господин је аутор, нема сумње, у мислима да преради и II и III део, унео, како сам запазио, повећи број тланака 1 из свог другог дела у нови, први део —■ те се, тако, сада налазе и у једној н у.другој вежбанди (т. ј. и у I и у II делу), што, разуме се, не може тако остати, него се мора приступити преради. А кад се већ приступа преради, слободан са м предложити: 1, да се градиво у сва три дела донекле редуцира, нарочито у III лелу. А ево зашто. Да бпх се уверио откуд то, да с.е, рећи редовно, из године у годину не довршава пронисна књига у разреду, прелистам шк. дневнике за последње три године и нађем да је у IV разр. шк. 1903/4 бил о свега 85, г. 1902/3 78 а 1901/2 79 часова немачког језика; када се од овога броја одузму десетак на задатке и њихове иоправке, онда остаје сразмерно мали број часова да се сврши књига, која мало те нема три пута толико страна. Међутим зна се по колико се сме и може прелазити с дедом, када водимо рачуна и о другим школ. предметима. 2) да се, што тачније, поправе дојакошње грешке, омашке и штампарске нетачности; 3) да се извесна грамат. правила упросте и кажу што чистијим језиком. Ово вреди и за многе речениде за превод са сриског на немачки; 4) да се унесу поједине речи у речник, којих ту нема а долазе у штиву, и да се извесна значења њихова кажу пгто боље и тачније. Да не бих морао све иснисивати, што сам запазио, ја ћу, нримера ради, изнети само неке погрешке, омашке и штампарске нетачности, а којих нема у исправкама. Тако у I делу на странн 3. упознаје се ученик са словом јф а тек на стр. 6 са словом које би морало претходити нрвом; на стр. 4. (9 врста озго) треба ученик у речи Јеиђпе1 да прочита двогласник е1, за који он још не зна, јер му се о њему говори тек и у одељку, што долази за овим; на стр. 10 (8 врста одозго) избија пред ученика веливо X, у речи ЗГђее, с којим ће се познати тек на стр. 13; на стр. 12. у насловној речи ®1е ШигаоП велико 31 још му је непознато на томе месту, а познаће га на. стр. 13. (5. вежбању), где се први пут излази с тим словом. На истој т. ј. 12 стр. (4 вежбању) указаћу на реченицу „3)ег $гађ(шд 5е(еђ1 ђГе ч Јса1иг." где нам долази 4 падеж 351е "ЈтШг, а о овом се падежу говори и објашњава тек у 13. вежбању, те би ученик I разреда на овом месту лако могао да погреши не знајући шта што оживљава, а то с тога, што је реч и.ролеИе средњег рода у нашем језику; на стр. 66. (врста 10. оздо) има ученик у реченици за иревод компаратив Шагшег а о компаративу се ученицима говори тек на стр. 76. Еако је књига, која је преда мном из год. 1900, то су, лако може бити, штампарске грешке у новом или боље новијем издању и поправљене, зато ћу само неке изнети за сваки случај; тако на стр. 6. (врсга 14 оздо) стоји ег оегптЗ!:? а треба аи на стр. 8 (врста 12) оегђа&еШ а треба оегђапМгх; на стр. 21 (12 врста) ©шћ Ш1Г ши&е; а треба п дакле ©шћ. На стр. 40. (врста 18. оздо) израз )Чаг! ШегОеп преведен је са снажити, јачати ; прво значење могло би се поред лепог јачати изоставити, иначе
1 Наиомена. Примера ради навешћу само иекодиво чладака. који се надазе и у I и уН деду, а имам их победежено једцо петнаесхину, тако: (I. ки>. стр. 27, II. књ. стр. 2, 6, 7.); ЗШђГН, (I. ва. стр. 31, II. кн,. стр. 20). Фег -§ес6р- (I- књ стр. 40, II. кн>. стр. 21). »ЈЧете $теамјс$ај(, (I. књ. ст,'. 48, II. књ. стр. 10). Фег ?Век(()еЦипј; ђес 'ЛсбеК, (I. књ. стр. 54, II књ. стр. 9 и 10). ЗВи Ие бКегп (осдеп? (I. књ. 44, II. књ. 42). сге ©шпегосдаие (I. књ. 66, II. књ. стр. 16 и 17). итд. итд.