Просветни гласник

ИАУКЛ II НЛСТАИА

289

је он састављен од имениде и кога придева, и кад се не употребљава тако често. — Исто тако и у примеру „Српско Акдиопарско Друштво аа клање и прераду стоко" главно је значење овога особног имена у речима „Срнско Акционарско Друштво," а речи „за кдање и прераду стоке" дошле су као ближа донуна првом делу, пошто би без тога објашњења дошло до мешања с другим каквим акционарским другатвом, & акционарских друштава у Србији има много. Нраво особно име чине речи „Српско Акдионарско Друштво"; управо главно је значење имена у речи,, друштво 4 , т.ј. екуп људи којн својим активним и материјалним учешћем одржавају извесну установу. Речи пак „српско" и „акционарско" изближе одређу.ју ту реч; т.ј. да је то сриска установа, и да се улаже на акције. Обе ове речи чине саставни део особног имена, т.ј. са речју „друштво" чине један појам, једну делину. Речи „Српско Акдионарско Друштво" биле би довољне да репрезентују и замене цело ©собно име, да нема још много акционарских друштава у Србији. Да би се што краће изразило ово дугачко особно име, ако се зна на које се друштво односи, у обичном говору каже се само „Друштво" („Идем у Друштво ," „Наше Друштво добро ради," „Добио је иомоћ од Друштва" и т. сл.); а ако се не зна ноуздано да је то ово друштво, у обичном говору каже се обично „Кланично Друштво". Речју „кланично" у исто време казује се и сам циљ друштва, т.ј. замењује се онај додатак „за клање и прераду стоке". Али у писменој употреби, нарочито у служ•бено.ј администрацији и при цитирашу ове установе, каже се само цело име; јер ирви део „Српско Акционарско Друштво," и ако је довољан да буде једио особно име, није довољно јасан без оне допуне („за клање и прераду стоке"), због мешања са другим каквим друштвом на акције. Да није овога, први део био би довољан да замени цело особно име, као што је случај у „Сиротињска Задруга за међусобно потпомагање итд". А.ш, Де 1'ас1;о, „Српско Акционарско Друштво" чини право особно име (у ужем смислу), а „за клање и прераду стоке" само ближе одрођује то име, и оба дела значе потпуно особно име, т.ј. службено име једнога друштва. — Пример „Привремени Главни Одбор Друпггва За Законито Решењо Завереничког Питања" рђаво је наведен, јер „Привремени Главни Одбор" чини сасвим засебну целину, а „Друштво За Законито Решење Завереничког Питања" чини опет за себе целину. Ту имамо два особна имена: прво јс „Привремни Главни Одбор" (име само једног познатог одбора), а друго „Друштво за законито решење завереничког питања." Ово друго особно име долази у исти ред са горе иоменута два примера („Сиротињска Задруга за међусобно потпомагање итд." и „Срнско Акционарско Друштво за клање и прераду стоке."), и требало је само њета навести. Само скраћивање је овде мало незгодније и неодређеније иего у горња два примера, јер се скраћивање