Пчела

лисманъ, и какой талисманъ, представте себ’Ь отъ вс г Ьхъ болезней, а главнымъ образомъ отъ одной, и такъ какъ известно, что военное сослов!е часто страдаетъ этой болезнью, то въ видахъ общественной пользы я вамъ его сообщу. Сообщите, сообщите. Д'Ьло вотъ въ чемъ: надо сказать въ самый моментъ: Чирибириби, черибирибо, чирибирибу... и никогда никакая болезнь не пристанетъ. ВсЬ находятъ талисманъ капитана гегпальнымъ, хотятъ его короновать после обеда в4нкомъ и послать его портрета въ Иллюстрацию. • Извините, господа, д'Ьло не такъ было. Асъ вашей стороны, машръ, очень не хорошо свои слова приписывать невинному человеку, я господа, никогда не говорилъ чирибириби, а сказалъ это слово самъ маюръ Кириловъ на кухне, при свид'Ьтеляхъ —при капитане Арскомъ и Maiopi; Берге, они могутъ сами вамъ засвидетельствовать. Действительно, господа, я св Арскимв был и на кухне и сами слышали какв капитанв сообщили свой секрета Maiopy. Ота васъ маiopß, я этого признаюсь не ожидали, я думали что русскш офицерн никогда не лже свидетельству ети, оно не только неприлично, но и грешно. Составляется военный совета, пускаютн вопроси на голоса —моги ли капитани сказать чирибириби или не моги? Все единогласно приходятъ кн заключенно, что капитани моги сказать чирибириби, потому что глупый человеки, каки я, напримерн, сказали бы что нибудьвн роде кукукуку или кикикики, а капитани, каки человеки далеко не глупый, сказали чирибириби, слово и умное и по всей вероятности весьма полезное. Капитани совершенно обиженный встаета и уходити, за ними бТгутв, просяти прощенья, уверяютн, что больше никогда не будутн на него клеветать, что хотели только испытать твердость его характера и убФждешй, наконецв и св тр!умфомв приводяти назади и истор!я начинается снова... После обеда Андреевн предложили мне ехать си поручикомн Ведринскими вн разнезди на аванпосты, надо было передать медаль одному офицеру находящемуся тамн, и посмотреть на непр!ятельское расположеше. Чудесный картины. Дорога вела сначала по берегу горнаго потока, потоми взошла вн старый буковый леей оригинальнаго колорита, толстые стволы деревьеви были пепельноce даго цвета, а земля была услана темнокрасными обвалившимися листами. Переваливн черезн гору и проехавн сербскую границу , которая идетп по самой вершине Ястребацаи отделяетн Cep6iro отв Тури, i и низенькими каменными заборами, переди нами открылся обширный видь добе лины Сербской Моравы; по ней разсыпаны ленью я, полуразрушенныя деревни, одна дымилась, она была подожжена накануне нашими эскадрономн, и вдали, у подошвы двугла вой горы, белой точкой виднелся Ниши. Исполнивв поручеше, мы миновали передовые пикеты и спустились вв долину. Турокв нигде не было, но следы ихв остались. Проезжая по разрушенной деревне, мы увидели несколько сербскихв головв на кольяхв, между ними была одна женская. Когда мы взобрались опять на гору было уже темно, пришлось спешить и вести лошадей вв поводу. Сделавв завороти, мы увидели весь турецкш лагерь какв на ладони; онв ярко пылалв кострами, вв середине находился правильный освещенный четыреугольникв вероятно главная квартира, доносились звуки военной музыки.

Путешествiе по Италi и от ъ Ал ъ п ъ дo Этны.

Часть первая: отъ Альпъ до Арно. Гардское озеро. Къ Гардскому озеру черезъ Тироль ведутъ две дороги. Одна изъ нихъ идетъ отъ Мори къ Рива, это наиболее известная; другая Mente известная, но много несравненно красивее,—отъ Тртэпта черезъ Саркатскую долину. Едва лини, путешественникъ оставить городъ, какъ передъ нимъ открывается гигантское ущелье -Buco di vela; надъ его отвесными скалами едва-едва замечается кусокъголубаго неба; между скалами прпотилась тощая осина. Местами протекаете горный ручей, приводя въ движете нисколько мельницъ; наконецъ, попадается небольшое озеро, Терлаго, окруженное скалами. Глубина озера, говорят, неизмеримая. Такихъ горныхъ озеръ, чрезвычайно мало въ этой долине: они составляю™ даже ея отличительный признакъ и указываю™ па близость Гардскаго озера. После Терлаго, вы встречаете другое озеро.— lago

Toblino, изъводъ котораго выстуютъ стены древняго. римскаго укрепленья. На берегахъ этого озера разстилается чисто южная растительность; но за тГмъ передъ путешественникомъ выступают снова скалы и длинная, горная, извилистая и утомительная дорога,—Pietra murata, —которая приводить его къ новому озеру, lago di Cavedine. Но вотъ и послГдшй верстовой столбъ на пути къ Гардскому озеру: это крутая скала съ укрепленными замкомъ на вершине. Этотъ замокъ—древнее достояте знаменитыхъ графовъ д’Арко. Оставивъ позади скалу, путешественникъ достигаетъ наконецъ цели, Гардскаго озера... Передъ нимъ —обширное водное пространство; шумъ волнъ и почти сишй пветъ ихъ папоминаютъ Адрlатику. Но .туристе еще только въ Риве и сидитъ на небольшой, высокой террасе, подъ тенью фруктовыхъ деревьевъ, покрытыхъ плодами; онъ следите глазами за играющими на берегу детьми и за качающейся отъ прилива волнъ лодкой, которой парусь скоро исчезнете въ тумане. Это —Рива; въ самомъ звуке этого имени уже вГетъ очароваше юга.... Гардское озеро,— lago di Garda, самое большое изъ итальянскихъ озеръ; своею окружностью, равняющеюся 120 колометрамъ, Гардское озеро па целую треть превосходить объемомъ даже lago Maggiore. На берегахъ Гардскаго озера сходятся границы итальянскаго Тироля, Венещанскаго Округа и Ломбарди. Озеро, главнымъобразомъ, пополняется реками, текущими изъ альтйскихъ горъ и въ свою очередь образуетъ Минчю, —реку, съ именемъ которой соединено столь-

ко историческихъ воспоминаю#. ЗдТсь всемирная iicTopia оставила свою роковую печать; здТсь недалеко. знаменитый четыреугольпикъ; воды Гардскаго озеранаполпяютътТ.обширпыя болота, которыя начинаются около Мантуи и тянутся на десятки миль. Сколько neaoßinecKofl крови (шло пролито, пока и зд4сь раздался, наконец!,, победный крикъ: Evviva I’ltalia! Очерташя озера необыкновенно разнообразны. На cinept, берега отличаются крутизной: тутъ громоздятся еще скалы Тироля; Монт—Бальдо и МонтеАдамо выд±ляются на голубомъ иебТ; своими длинными лиюями, зубчатыя бухты прорезывают!, берегъ, поверхность озера съуживается Но чймъ далее къ югу, тймъ болТ.е меняется эта картина: опакакъ будто ростетъ передъ нашими глазами: озеро становится все шире и шире. На право и па л'Ьво тянутся ряды холмовъ, и вакопецъ пейзажъ делается ровнымъ и па немъ господствуютъ одн4 волны Тутъ, Гардское озеро совершенно теряетъ характеръ горнаго озера: это, такъ сказать, та же ломбардская долина, только залитая водой. Зд'Ьсь легко можно убедиться, что озеро, въ этомт. Micii, возвышается пе бол te, какъ на шестьдесятъ четыре фута надъ уровнемъ моря. Самые острова, разбросанные по озеру, невысоки и совершенно лишены тЬхъ разщелинъ и трещипъ, которыя свид'бтельствуютъ въ другихъ м'Ьстахъ о борьбе выдержанной за существоваше.

CepMioHcitiii полуостровъ, глубоко врезавшийся въ озеро, на южной стороне его, покрыть густымъ лйсомь оливковыхъ деревьевъ, которыя придаютъ особенно мятый и грацюзпый характеръ местности. Здесь начинается история Гардскаго озера, но не та исторlЯ, которая пишется строгимъ и сжатымъ слогомъ древнихъ историковъ, а та,которая породила сладкозвучный песни Катулла, поэталирика. Уже 2000 летъ тому назадъ всесветные завоеватели нашли на своемъ пути прекрасное озеро. Но безпокойному духу Цезарей некогда было останавливать вни«auie па его мирныхъ водахъ; онъ рвался далее, въ Гал.шо и въ леса Германlи, но поэтъ быль очаровать бирюзой прелестныхъ водъ и не пожелалъ для себя ничего более. Небольшой городокъ прежде расположенный на этомъ м'Ьстй. а теперь оставивши после себя одпё только развалины,— назывался Серию; его то воспеваетъ Катуллъ, когда после долгаго отсутств!я, онъ возвращается и поселяется въ Сермю. О quid solutis est beatius curis? Кто знакомь съ песнями Катулла, тотъ и теперь почувствуетъ въ нихъ тих!й плескъ волнъ, вдохновившихъ поэта. Виргилш въ своихъ песняхъ н Данте въ „Divina СоттеДlа“упоминаютъ о Гардскомъ озере. Но и рука сильпыхъ Mipa верйдко стремилась овладеть роскошнымъ озеромъ. Вассалы и победители ихъ, оспаривали другъ у друга обладаете имъ; паберегахъ его мы встречаемъ зпатнййппе роды Вероны и Венеции съ оруж!емъ въ рукахъ; императоръ и церковь, Гвельфы и Тиббелины ведутъ здесь борьбу и нередко своими распрями омрачаютъ прелестную местность. . На Монте-Рокка, которой вершины подымаются надъ озеромъ, до сихъ поръ видны развалины сёрой башни, где заключена была Аделаида, вдова Лотара. Фридрихъ Барбаросса подарилъ, а Гейнрихъ продалъ эту местность, покапаконецъ явились новыя поколеМя, которыхъ единственное право заключалось въ силе. Всего однакожь сильнее разгорались распри и междоусобтя въ то время, когда власть Венецш достигла полнаго своего разцвета, когда болыте и малые города воевали между собой и когда каждый дворянинъ былъ ратникомъ Въ 1439 году, герцогъ Милансюн Филиппъ-МарlяВисконти велъ войну съ Веневдей. Онъ былъ всесиленъ на супгЬ; Венеция царила на море. Герцогъ своими наемными войсками занялъ местность около Гардскаго озера и утвердился тутъ, между темъ, какъ венещанцы дрались подъ Гатемалатой. Имъ пришла смешная мысль послать часть своего флота въ Гардское озеро. Выполнеше плана было чрезвычайно трудно: суда пришлось перевозить на лошадяхъ, везти ихъ черезъ горы, устраивали мосты надъ пропастями между долиною Эча и Гардскимъ озеромъ. Въ начале этотъ планъ казался нелепостью, несбыточной мечтою,надъ пимъ насмехались, по Веие.щя недаромъ заслужила назваше всемогущей, и дело было сделано. Для перевоза тридцати судовъ потребовалось две тысячи лошадей. До Раваццоны суда плыли по Эчу; далее ихъ везли сухимъ путемъ до озера Лапшо; потомъ, черезъ Монте-Бальдъ венещянсшй флотъ попалъ въ Гардское озеро. Съ ужасомъ увидели передъ собой местные жители целый лесъ мачтъ. И все таки, въ начале, успеха не было: венещяпская Армада была почти въ конецъ уничтожена. Только второй.

Крестьянка изъ окрестностей TpieHTa. (Къ «Путешествие по Италш»).

354

№ 23.