Српски књижевни гласник
910 Српски Књижевни Гласник.
ност, а из „средње“ узима само дубровачку, те се не обазире нити на босанске фратре, који пишу ћирилицом,! премда говори о фрањевачком књижевном раду у Дубровнику (стр. 327.)
Овакав поступак може се спорити с пуним правом, јер му забадава тражимо научно оправдање, а гријеши највише у томе, што цијепа сасвим својевољно велику органичку целину. Сва далматинско-дубровачка књижевност мијењала се до душе од ХУ—ХУШ вијека, али имала. је исти извор, а у свако вријеме исте прилике, идеале, узоре, поетске облике и језик. Најкомлетентнији судци у том су наши старији писци сами, који су нам, особито у својим посланицама, оставили много доказа, да су се осјећали једним „језиком“, то јест народом. Тако пјева Хваранин Луцић („Стари Писци Хрватски“, М1, 261):
Дубровниче, части нашега језика, а Дубровчанин Никола Наљешковић слави Петру Хекторовићу, властелину хварскому (С. П., У, 318, 45—46), његове „пјесни“:
Зашто си ти слава нашега језика
пи у свем час права и круна и дика. Једнако пјева у част Хвара Дубровчанин Мавро Ветранић (С. П, Ш, 206, 27):
Кастаља прислатка ер при вас извира
гди се сладос рајска у пјесни разбира
Тер гдје се тај чује у Хвару рајска слас,
велми се радује словињски кошар вас;
и остале државе нашега језика
у Хвару све праве да је вриједпост велика. У „Вили Словинки“ Задранина Јурја Бараковића (С. П,, ХУМН, 237) истиче се највише „Словућа и славна Дубровкиња вила“, а уз њу се налазе честита Хварка, племенита Нинка, гиздава Трогирка, вила Шибенка и Задарка.
Доста је већ само ових примјера, који доказују, да нашим старијим писцима, никако нису сметале малене ди
! Г, Поповић је оставио да говори о босанској књижевности
у другој свесци свога „Прегледа“. (в. Предговор „Прегледа“. Ур.