Српски књижевни гласник
22 · Српски Књижевни Гласник. Прекосутра, примићу вас ја и представићу вас господину де Надајаку, окружном начелнику за Ниске Пиренеје. Ми ћемо вам изложити ситуацију. Отићи ћете на ваше место опредељења у току ове недеље. До виђења, драги господине.
Оставши сам са Г. Диранжелом, министар запита: ·
— Какав је утисак оставио на'вас“
— Мало ми је потеже, на први поглед...
— Разумем. Не изгледа вам да га много занима његова · будућа дужност, али — и министар се осмехну једним широким осмејком — он ми је препоручен од стране господина : Гоблеа. Разумете ли добро 7 Какав утисак кад, сутра, у скупштинским ходницима, могаднем да кажем“ срески начелник из Вилелеона је смењен, и ја сам поставио на његово место једно штићеника господина Гоблеа ... Неуспех интерпелације · је сигуран...
Добро расположење Г. Бифеа било се повратило. Он“ потписа писмо за начелника у Орну, које му донесе Г. Пре- ' тавоан. }
— Седам сати и по, рече он; NaKMe, KaO IITO |e yrOBOрено: ако дође какав телеграм о сент-етјенској афери, нека | ми се донесе код графа де Бање, 73, Лилска улица, до једа-· наест сати. |
И попе се брзо у кола док је, у предсобљу, Г. Бароде, помирен са судбином, почињао да чита један број Бремена | који му је послужитељ с ланцем био сажаљиво уступио. :
(Наставак у идућем броју.)
(С француског превео М. М. Илић.) ПЈЕР БЕНОА.