СРЂ

-- 982 —

da postavimo između nih i nas ma kakvu konfuziju. S dfuge strane, ta lica nijesu istinita, jer, orijentirani samo u jednom pravcu i ne pokazujući nego samo jednu tendenciju, ona su ili potpuno dobra ili potpuno rđava. Život nam taka lica ne pokazuje nikada i nigdje: i najcistiji zločinac ima svoje trenutke čestitosti i poštena. Igo o tome nije ni malo vodio racuna, jer mu je bilo udobnije ovako. U glavnom, on je htio da nam stvori samo reprezentativna liea; i kao takove on ih je proučavao do sitnica. On postavla hihovo porijeklo, društvenu sredinu, fiziološke i patološke uslove nihovog temperamenta. On nam pruža čitavu seriju monografija koje nijesu bez izvjesnijeh pretenzija: u junacima svojijeh romana Igo je htio da rezimira cijelo čovječanstvo. I šta je mogla učiniti u društvenijem romanima Igovijem ta neprestana interveneija piščeva koju smo maločas konstatovali i pokušali da definiramo. Ona je učinila da je u hima onoliko različnoga i šarenog. Jer Igo, to vam je cijeli XIX. vijek; on je sadržavao u sebi sve preokupacije, sve ideje i sva znana svoga vremena. Prema tome, mi nalazimo u negovijem romanima negov vijek (i još drugijeh stvari) sve više u koliko se vecma u nima miješa piščeva ličnost. Da se uvjerite, dovo],no je da uzmete na oko samo to, sa koliko lakoće Igo izmijenuje u tijem knigama svojuformu i sa koliko se lakoće služi svijem mogućijem tonovima. Pored pričaha i opisa on je utisnuo po koju disertaciju u koju je htio da postavi suštinu svoga djela. Po neke veličanstvene stranice, možda čak najjepše koje je Igo ikada napisao, stoje rame uz rame sa stranicama koje su čisto smiješne. Ima često mjesta gdje vidite da izbija neka fina liričnost, baš kada ste joj se najmane nadali: u Jadnicinia pošto nam je pokazao transformaciju Pantine u bludnicu, Igo se na jedanput upušta u neka apokaliptička objašnena prostitucije. On se ne boji nikakve antiteze i u svojijem djelima on reflektuje sve one kontraste koje je imao on sam u svome karakteru.

') Miserables, t. Г., p. 336. — Jadnike je preveo na srpski prije dvađesetak godina pok. Mita Rakić iz Beograda. Prevod je izvrstau, i izišao je potpun u dvađeset kćiga pišeevijem izdanem. Prev.