Старе српске биографије. Књ. 1
ХХН МИЛИВОЈ БАШИЋ
Живот Св. Саве од Теодосија као најпопуларније дело старе српске књижевности сачувало се које у целини, које у скраћеном изводу, у преко 60 рукописа. Оно је отишло и у Бугарску, а нарочито се много раширило по Русији. Ми смо га превели по Даничићеву издању од 1860. г, а оно је по једном рукопису београдске Народне Библиотеке. По Даничићеву мишљењу рукопис је из ХМ века. У њему је недостојао један лист који је доцније попунио из другог једног рукописа и објавио у предговору к издању Живоша Св, Саве од Доментиана 1865. При превођењу служио сам се и разликама из рукописа које је објавио г. Љ. Стојановић у Споменику Ш. С.К. Академије. Штета је што се нисам могаокористити најстаријим рукописом који је неки Теодул преписао 1336., са још старијега рукописа, можда са оригинала, који је вековима чуван у Хиландару, да пре две деценије буде пренесено у Београдску Народну Библиотеку, па да га одатле за време несрећне окупације нестане. Ко да не оду хвалу старим хиландарским калуђерима који су с толико пиетета и некористољубља умели чувати српске старине!
+ ЕЈ ж Треба нешто да речемио преводу. Прво је постао превод Живота Св. Саве од Теодосија, према коме сам имао особите симпатије по предавањима свога омиљеног професора пок. Светислава Вуловића који је у својих ученика умео развити велику љубав према старој српској књижевности. Још пре 25 година био сам започео превод и мало по мало свршио до пред рат. Али тај ми је посао пропао заједно са осталим мојим рукописима у Крушевцу, 1916. г., за време окупације. После ослобођења латио сам се поновнога превођења. Понуђен од управе С. К. Задруге да преведем и Живот Св. Симеона од Св. Савеи