Топола

215

Поэтому-то по дорученій отвіМови Серветъ не замедлили написать на нихъ свое опровергнете, проникнутое чувствомъ негодованія и упреками въ непониманіи Кальвиноми сущности христіанства. По мнінію Сервета, Кальвинъ вовсе не уяснили смысла отчаго сыновства Искупителя и не представили никакихи доказательстви того, что божественная природа Христа есть Сыни Божій, таки кади рожденная премудрость у Екклезіаста должна быть понимаема ви смысл;! аллегорическомъ и можети относиться разві кь естественному, созданному сыну ( 1 ). Не отрицая того, что во ХристЪ два естества —божеское и человеческое и что Христоси по отношение ки первому есть Сыни Божій, Оервети никаки однакожи не моги согласиться си т'Ьмъ положеніеми, чтобы можно было назвать Сыноми Вожіими самое божеское существо ( 2 ). „Ты производишь, отвечали они Кальвину, трехи сынови: и человеческое естество для тебя сыни и божеское естество —сыни и наконеци сыни для тебя Христоси, СОСТОЯЩІЙ изи того и другаго“ ( 3 }. „Ты сыни отца и матери, однако ни то, что ты имеешь оти отца, не есть особо сыни, ни то, что ты имеешь оти матери“ ( 4 ). Можно ли после этого на-

(*) Hominem Jesum crucifixum mecum fateris esse filium Dei. Filiationis huius rationem non dicis esse, quod homo ipse sit genitus a Deo, sed quod sit res alia genita, quae caméra induit. Ad assumfi probntioncm solum citas allegoricum dictum de Sapientia genita, idque ex Ecclesiàstico, qui etiam Sapientiam ait esse creatam. Si huic dicto vis esse avtoritatem, perpende esse allegorice scriptum, in umbra et praefiguratione rei futurae. Âlioqui improprie ibi dici quid in Deo creatum vel genitum, etc.. Ibib. p. 483. ( 2 ) Ibid.... sed natura ipsa humanita non dioitur filius: ergo пес natura ipsa divina dicetur filius. {*) Très quoque nobis fffios facis; natura humana est tibi filius: natura divina est tibi filius: et totus ipse Christus filius. Ibid. ( 4 ) Tu es filius patris et matris, tarnen id quod habes a pâtre non est seorsim filius, nec id etiam quod habes a maire; licet eorum ratione tu sis filius. Ibid.