Топола

342

онъ остался веренъ- духу времени: разубедившись въ возможности обратить Сервета на путь истины, онъ решился донести на него гражданской власти (‘). Разумнее всЄхь своихъ сотрудниковъ въ дЄлЄ реформацій понималъ отношенія къ еретикамъ, по нашему мнЄнію, Меланхтонъ, сравнительно спокойно относяіційся къ делу. Въ своихъ учено-богословскихъ произведешяхъ онъ не оставляетъ въ покое еретикоеъ, и иногда косвенно, а иногда прямо опровергаетъ современныхъ ему антитринитаріевв. Меланхтонъ заметно въ своихъ пріемах'ь старается подражать учителямъ первенствующей церкви; подобно послЄднимъ, онъ устанавливаетъ предварительно догматъ и затЄмь уже касается его низвращеній. Въ довольно обширномъ произведеніи «Loci tlieologici» приступая къ разъяснешю троичности лицъ въ Божестве, онъ прежде всего разсуждаетъ о БогЄ , утверждаете и разъясняетъ единство Бога ( 2 ) и зате'мъ продолжиетъ: „хотя сказано, что Вогъ единъ, однако писаніе тремъ лицамъ припнсываетъ божественную сущность. Итакъ когда только одна божеская сущность, то необходимо, чтобы сій лица имЄ.ти общую и одну и туже сущность, что и означаете слово оиоогібіоч“ ( 3 ). Определивши значеніе слова ипостась, которое, по свидетельству Назіанзена, латиняне заменили словомъ persona , Меланхтонъ говорите, что „такимъ образомъ суть три лица—Отецъ, Сынъ и Св. Духъ“ ( 4 ). Сынъ,

(') A oder w. Versuch einer vollst. u. unparth. Ketzergesch. von Mosheim, p. 17 ( 2 1 Loci tbeologici. Cm. naparp. Ouod uuus sit deus. Corp. reformat, t 21, p. 237. ( 3 ) De lbid. (*) Vocant avtem personam in hac dispulatioue. non quod alias in latina lingua aut in theatris signifient certi habitus seu officii discrimen, ut cum dicitur alium aliam sustinere personam; sed vocabulum personae usurpatur pro substantia individua intelligente. Nasianzenus scribit latinos