Учитељ

'966 УЧИТЕЉ

дичног васпитања у сукобу са стварним животом. У оба има типова ружних, али истинских, а има их и симпатичних али верних. Први је огледало сељачког и устаничког живота у почетку 19. века

у Србији, а друга је слика несређеног, варошког живота у Преко"савских Срба крајем прве половине истога века.

Пријатни ликови хероја народне борбе из устанка у првом другују са симпатичним борцима за неки виши, неодређен идеал, "коме се у позадини ипак види тежња као општем српском уједињењу у другом роману, Станко је неуморан борац за ослобођење од Турака, а Васа Решпект борац против злам подвале, против _ неваљалаца и притворица. Први је у грубој средини и бори се гру-

"бим средствима, други је у финијој и препреденијој средини, али "све сметње сече својом одлучношћу и својим херојством, праћен "својом верном Аницом, која је један од најлепших типова женских "у нашој литератури.

У оба романа има и историског и социјалног елемента. У првом су борбе из устанка, у другом борбе из Мађарске буне из 1948 г. “Народни живот је у оба верно излаган са пуно познавања средине и прилика, у којима се развијао. Тај живот, борбе, страсти, тежње и наде све то ствара масу прилика, у којима се виде могрални мотиви за дела, за поуке и неморалне радње за искорења„вање и одучавање од свега, што је рђаво.

Српски карактер, темпераменат, одлике наше расе и лепе и ружне, све се то црта у оба романа са много истине, много искуства и познавања. ИМ то даје књигама топал колорит, интересантну

"садржину и неку свежину и новост, која занима до краја. Први је истина мало романтичнији, сентименталнији, јер му је и у писца било доста такве жице а и предмет је национална борба, вазда узвишен · и свечан, док је други немилосрдно стваран, безобзиран према "свима захтевима доброга тона, груб, до краја чисто сиров од неке неумивености и животне немарности. Први слави народне херојеи грди народне угњетаче, други црта једно несређено биће, које се "грубом силом провлачи кроз читав хаос препона својим карактером и својом песницом. И Хајдук Станко и Васа Решпект јесу чудни авантуристи, први у мрачној турској тиранији, други у шареној пре-фриграној разним кварежима културнијој средини европскога света. "Обојица падају неуморни, борбени, задијани, јурећи за својим магленим циљевима без метода, просто и неуко, какви су сами били, али часно, херојски, сензуаној болећиво, какав је и народ, у коме су поникли.

Нека су топло препоручена за читање ова наша два оригичнална романа, који већ излазе и у другом издању (први у Ш.), и који су себи стекли читалаца. Они су забавна и поучна лектира

наша, црпљена из нас самих.

Ш. Три превода.

То су: 1. Руђин Мвана С. Тургењева, превела с руског Зорка Велимировић стр. 143. издање П. — 9, Лука Ларас, исповест Дим.