Школски лист
— 315 —
наставе за наш народ од ведике важности, то не сумњамо, да ће се нредлози, који се износе у овој књижици, и од којих су неки достојни пажње, узети у обзир у позваним круговима. 34. Немачки буквар , за основне народне школе по разним изворима израдио Стеваи В. Поиови/1 епарх. школ. ре®еренат. Издање српске књижаре браће М. Поповића у Новоме Саду 1881. Сва г. г. учитељи, који су морали да се муче са старим немачким букваром из бечке накладе, сагласиће се у том, да је нотребно било, да добијемо нов немачки буквар. Да ли овај буквар г. Поповића одговара жељама учитељским и нотреби школској, то ће моћи ваљано и ираведно да нресуде они, који ће покушати, да га унотребљују. Никгко није довољно, да се овака књига само прочита, па да се о њој иовољаи суд изрече, јер тај може често да буде пренагљен, него је потребно да буквар (а то важи већином и за друге школске књиге) ирође најире кроз ватру нраксе, те да се на тој окуша као и здато на огњу. То је разлог, из ког задржавамо за себе општи суд о овом новом буквару. Приметићемо само неке појединости. По овом буквару (с. 10) означавала би слова ј" и два различна гласа, и то прво „з", а друго „ с", дакле би читали „(о" = зо, Јет" — зајн, „1о§" -— лос, „јаиег" = зауер, „1а§" = лас и т. д., а то не стоји. За „(1" (с. 30) стоји, да је „шт", за „ф" (с. 31) да је „к", дакле „бђпр" - кришт, „сђпјШф" = криштлих, „бјјпјвпе" = Криштине и т. д., а тако се не изговара нигде, где се лепо немачки говори. Није добро ни „фЗ" кс, јер би тада читали „окс, ч>укс, дакс" и т. д., а не као што треба „охс, Фухс, дахс." Штамнарских грешака, које су често уједно и ортограФске или граматичке, има толико, да иостају у такој књизи права невоља. Тако видимо на с. 45. „®е1)' Ш!г аие ћеп Жсде!", на с. 50. "ет © I а | тИ ^г Г Тсђ е п ЗВаЦегна с. 57. "Цсбег ђ Г е ©гђе1[{ 2и[{" и „ђатИ Ш1Г аиф т ®1иђеп [г!|сђе БеЈоттеп" и сличних варваризама и на другим местима. У приноветчици „38о1Ееп ипћ 91едеи" с. 59. налазе се 4 грешке, у „®ег ЗЛепЈсђ — ©о11" с. 60. чак 6. У приноветчици „фипдсг И"( ђег 6е[(е Коф" (с. 62.) Гертруд је најпре мушко, па после женско име, а ипак се односи на једно исто лице. Господа, која буду употребљавала овај буквар, мораће добро да пазе на те ствари, које су у толико већма за осуду, што одмах на нрвом кораку убијају веру у књигу више, ио што се разумно може желети. — На крају буквара налази се мали речник. — Буквар г. Поповића нанисан је на основу шван-