Шумадинка

58

ли велику тикву, изсеку окрглу рупу, колико да исту на гиаву натући могу , и пробуше две рупе , да крозљ исте гледати могу. Тако наоружани уђу у воду, загнгоре се и допливаго изподђ воде до оногђ места, гди се патке наоде. Ту усредЂ патака изиђу на воду. ГТатке се ннмало непоплаше одг> бундеве или одг> тикве, кое по поврхности воде пливаго, и ловацљ зна вешто стоећки тако пливати, да му се ни една частв тћла изг> воде невиди осимг. главе, на кого е, као што рекосмо, бундева или тиква натучена. За полсг> свои привеже онђ велики џакљ. Тако изподђ воде счепа едну по едну патку за ноге, увуче е унутра у воду и стрпа у свои џакг>, то еств, само ону кои е дебела. угоена, а мршаву одма пусти. КадЂ џакг> свои напуни, загнгори се опетг> и изплива на обалу, гди ловтј свои разпрода. (Велина удобностЂ за странце у Петроераду) Странцу едномљ, кои е по Петрограду одао, ако су пали у oчи намоловани шилтовн, кои на зидовима одт> кућа и то одг> землћ па до крова куће за означаи дућана служе, и на коима се слабо гди наоде надписи са словима, кои би означавали име трговца. Све и сва, што би годб човекг> купити пожелио,на тимђ шилтовима измаловано стои. Ко би желио каФе, шећера или шта друго купити, немора onb руски езикг> знати, нити икога за то питати, него само треба да на шилтове гледа, на ће му на скоро пасти у очи каФа, шећерг> , чаи и т. д., а на некима ће опетг> видити различите увеселнвагоће Фигуре. кое производство или приуготовлнванћ TiB еспапа представлдго, на примћрг.: видиће црнца, гди шећерву трску сече; кннеза, гди лишће одг> чаа савин и т. д. Оће ли ко обућу да купи , видиће на шилту или обућара са шиломг. у руци, или купца гдј ! ципеле проба, измолована. Зажели ли ко каФе или чаа пити, то шилтови са представленћмт> каФеbohi посуђа означаваго каФану, гди се такова пића у наиболћмг> качеству добити могу. Служителви точећиустакла вино, разуме се , све намоловано, означаваго крчме. Кола, одђ наипростш тарница до сами онакови интова, кои би за самогг> цара пристоини били, све е то овде изложено. Више неггЈ еданпутг> морао самг> a — вели странзцтј таи у свомг> описаниго —, кадг> поредг> себе никаквогг> пратиоца имао нисамв, трговца иза тезге нћгове изазвати наполћ и показати му између млогоброини ствари, кое су на шилту н1 >иовомг> изложене , рукомг> ону стварБ , кого самг> н потребовао. И сме се слободно на честБ тамошнБи молера шилтова казати,да изображениа нвиова ни едногг> странца , кои незна руски езикг>, нигда преварила нису. (Вкусови у елу различити су.) У Саксоши е кокошка ci> чорбоиг> исто тако наипридтние ело , као што е у Хамбургу одг> егула чорба са зеленимг. грашкомгз са меунама; у Баварскои г.омбоцие ( валгошке ) , у Аустр1и пржено пиле, у Енглесиои плумпудинггз (тесто) ; у Итал|'и макароне (резанци), и као што ШпанБолацв безг> цигарета и белогг> лука живити »еможе, тако Гренландезу нанболћ оскудћва , кадг> му нестане рибнћ масти за пиће. Кинезацг> држи сг. истимг, иравомг, џорциго дебели паукова за наивећу сластв, као што Немци сматраго пастрмке, нребице , раинскогг> лаха (риба, врста сома) и паштете (колаче) одђ гушчие џигерице. Као годг> iiito Перзилнацг> едну дозу (узимактз) наилчегЋ оцјума (a«iy-

на) ст> наивећомг> приатносћу употреблава , тако Киргизг> и Калмикљ младе пацове и лоане свеће за празднично свое ело штеде. — Исто тако радо као што Французт> вечеру свого са салатомг> одг> морски рака и шампанћромг> свршава , узима Исландезацг, при cboi'oh вечери као наКслађи залогаи покварене рибе са сирупомг>. (Рибе се те у бурудма др.ке, али се никоимг> начиномг> пре трошити несмеду докг> годг> савршена трулежв ненаступи. Сируиг> е талогг> одг> шећера.) Па и сами они за лгодождере познати жител1>и Наисееланда, као и она У унутрашнБости Суматре жнвећа племена Батакара и Дегзкера разликуго се међу собомг> у смотренго нбиовогг> наислађегг> залогаа. Тако потврђуго на примћрг> Наисееландези да е Немацг> млого вкуснјн одг> Американца, а Енглезг. да е сочши одђ ШпанБолца, а Батакери увераваго. да имг> мисионерацг. (посланикгЈ кои безбожнике обраћа у Христову веру) служи за празднично ело, и холандско правителство неможе овимг> враговима никакову већу поволбностб учинити. него iiito овакове посланике у нБиове гудуре шилћ , гди су досада сви ови као жертва Канибалима своима у део пали. (Разлика између мужа и жене.) Кадг> бацимо погледг> на васцели духовни карактерг. муж(:огг> и женскогг> рода, наодимо слћдугоћу поглавиту разлику : мужг> е дрзновенг>, предузимателанг. и силанг.; жена е предосторожна, мудра и верна. Мужг> e пунг> самовладћнил и поузданл у себе самогљ; жена е отрашлБива. Л1ужг> долази до истине после дугогг> времена и млоготрудно ; жена сг> еднимг> погледомг>. Онг> мисли ; она осећа. Онђ заклгочув ; она дели исто мнћние и наклоностБ. Онг> има духг>; она стрпелБивостБ. Онг> брзо падне у очаание; она непрестано живи у надежди. Нћгове су жестоке страсти : честолгобие, лгобовБ кг> рату и славолгобие ; нбои принадлеже благе страстн : лгобовБ кг> деци , кг> добродћтели, кг> приателБима. Нћговг> е разумг>; нћно е срдце. А тако су исто н у вероисповеданимБ чувствама нееднаки. Нћгова е вероисповестБ разума; нћна вероисповестБ закона. Мужг> мора вероисповеданћ имати; смиреностБ е жене независна одг> свиго система и наилелша е и наиблагороднил збогг> лгобови. — У еднои одг> наиотмћн!и гостионица у вароши Н, догодио се недавно слћд гоћи преко мћре смешанг> случаи. 6данг> сирћчБ Енглезљ, кои е недавно тамо дошао, купио е у предградиго еданБ простг> мртвачки сандукБ, и даде ra донеги у свого собу. Почемг> се narfb никако ние разтолковати могло, какву вамћру има оваи здравг> као тресакг> Енглезљ са тимг> мртвачкимЂ сандуномђ . а особито кадг> се мало затимг> зачуло у соби Енглеза нко лупанћ и куцанћ, држао е газда одг> куће за умћстно, учинити овомг> Енглезу посћту са вднимљ случ,а и.но ту десивши се полицаемБ , и да га пита за причину овогг> нћговогг> чудноватогг> владанн. Кадг> су се ови попели rope, нађоше они врата одг> собе изнутра забравлћна, а Енглезг> е унутри тако силно лупао , куцао и стругао, да онг> задуго ние могао чути куцанћ на вратма сг> полн. Поплашени газда и полицаи хтедоп^е већ 'Б врата обити , да in ние Енглезт> случаино и cawi> отворио, и на нБИова збунћна и поплашена питанл слћдугоћи кратки и ладнокрвни одговорт> дао : „н самБ оваи мртвачки сандукг> само из г> тогг> узрока купио , што м«