Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

400 Zweiter Theil. Drittes Capitel.

junctivs anderer Verba: Sing. „= sem, Eu sen [ad. san, seü]; سد‎ se; Plur. Sm sek; سكز‎ senis |ad. seüz]; -3* seler, sal’ar.

Imperfectum. Türk, Aderbidsch, Sing. um) Zserdim, ich wäre. Sum] Zseidin, iserdü.

— و60 أيسيدى

Plur. Sms) Zseidik, 3 ums) Zserdimz, iseidüüz.

FE iseidiler, حك‎

Verkürzt, als Personalendungen des Imperfeetum des Subjuretivs anderer Verba: um seidim; Sum seidin [aderb. serdü] ; su serdi; سبي يلار‎

Perfectun. Sing. أجشايسم‎ imis-isem, wenn ich gewesen wäre. — & Sulz) zmis-isen, imis-iseü. ص‎ ag Tmis-ise, _— z = Plur. So1 5.) imis-isek, — 2 5 امش ايسكر‎ Imis-iseniz, Tselüz. = =

imis-iseler, _‏ أعش ايسدلر Verkürzt: ui missem, Sm missen, 11. 5.‏ Participien.‏ Praesens.‏ a 3 d N‏ أ war, seiend'). —‏ وار Praeteritum.‏

re! mis [verkürzt nis] wird allein nicht gebraucht.

*y 12 Juna das ihm entgegengesetzte( 5.2 dienen in des türkischen Diage Bildung einer Art unpersönlicher Zeitwörter [s. Cap. 6.] oder Zeitwörter der dritten Person. Betrachtet man jedoch alle Fälle in denen sie vorkommen, so scheint es richliger sie als Parlicipien des Praesens zu nehmen, das erstere positiv, in der Bedeutung von seiend, das andere negativ, in der Bedeutung von nichtseiend. Ich habe deshalb diese Worte hier als Parlieipien aufgenommen, obwehl ich glaube dass dieses vielen Orientalisten auffallend erseheinen mag.