Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Von den Hülfszeitwörtern. 105

Imperfeetum.

Sing. Ma] isaidim oder Palm zT irsaidim u. s. w. ich wäre.

,707078 ايسا يدينك .00 :76705 أيسا يدوتك أيسايدى

,07 أيسايدوك Plur.‏ 7 ابسايدو نكر .7 أيسايديلار

Verkürzt, als Endung des Imperfeetums des Subjunctivs anderer Verha.

alu sardum, Syulw satdung, sw saidi, u. s. w.

Perfectum. Sing. أيمش أيسام‎ imisisam, ich sei [bereits] gewesen.

,25250724 أيمشض ايسا نك أبمسض wu)‏ :75*07 أيمش أيساك Plur.‏ 877 أبمش ايسا نكر 224 .7 أببشايسالار

Participium.

Praesens. 5» oder ‚L bar. Praeteritum. Ve) mis [verkürzt Hr mis].

Unbestimmtes Verbalnomen [s. Nr. 375].

SsA,1 iduk oder أيديقف‎ 7017 [verkürzt &,0, 9].

Gerundien. ابكان‎ 7777 [verkürzt كن 006 كان‎ | 5») zdukda, in der Fortdauer des Seins. ده حلط 2013846 ايدو جم‎ dem Sein, oder mittlerweile des Seins.

245. Anm. 1. Wenn wir alle diese Formen betrachten, so drängt sich uns die Bemerkung auf, dass in der ältesten türkischen Sprache, ausser &,) ulmak, sieh noch das unbestimmte &&#} imek oder Sa.) irmek gefunden habe [entsprechend dem Persischen,, vielleicht schon sehr alten cr hesten]|, welches aber ausser Gebrauch gekommen ist. Dieses hat wahrscheinlich Herrn Davids bewogen, dieses Ver-

/