Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

272 ١‎ Anhang.

IX. S. Beilage Nr. VII. e. male, Clin u il رح ار‎ أوجون بوكناب‎ Su بوكتابدين اشيرق كناب بولنماز‎ soL58 au ددرور‎ سوزلارى قران سور لاريدين معنى ويروز ينه بوكتاب سوزلارى نامرد لارفى هرد‎ عا لك فرض قيلور‎ Es) Io. lei 5 Rs vor بى شفا‎ „or قيلور‎

Fr‏ حق بولنده عايق د قيلور ينه م كيم بوكناب سو زلا رجى ف كا يوز عرى alu‏ دردى 1 en‏ دنه = mu‏ ذنكرى sale eG Ales‏ يله درمان AU „lb‏ د Seal ce wer‏ قيلان ١ دزوت

ar KENS A درمان طايوب أوليا‎

Uebersetzung.

Nachdem man dieses Buches Worte zusammengefasst, darnach zu handeln, gehört zu den nothwendigen Obliegenheiten. Wiederum wird in der Welt kein schöneres Buch gefunden als dieses, deshalb geben dieses Buches Worte von des Roranes Worten die Bedeutung. Ferner machen dieses Buches Worte die Unfrommen fromm, ihre Krankheit heilt es, die Heilung der Krankheiten in dieser Welt macht es zu einer Pflicht; seine Pflichten auf dem Wege zu Gott, macht es zu einer persönlich zu übernehmenden Mühwaltung; jeder der dieses Buches Worte erkennt, den macht es mit hundertfachen Ehren seine Mühwaltung übernehmen; ferner, wenn er seine Mühwaltung übernimmt, so übt er sie mit Gottes Hülfe eine Zeitlang; ferner, die welche ihre Mühwaltung übernommen und lange geübt haben, gelangen zur Stufe der Heiligen.

Druck von Breitkopf und Härtel in Leipzig.