Le Monténégro contemporain : ouvrage orné d'une carte et de dix gravures

368 LE MONTÉNÉGRO CONTEMPORAIN.

par sa grammaire, il rappelle de bien des façons la belle langue des Hellènes, dont il a en particulier le futur et les déclinaisons. IL manque à la vérité de l’article, mais on retrouve déjà celui-ci dans le serbe de Croatie. Extrêmement compliquée dans sa grammaire et sa syntaxe, cette langue serbe reste au plus grand nombre inconnue dans ses finesses et son élégance et, comme le latin, elle n'hésite point dans la bouche du peuple à braver souvent l'honnêteté. Aussi le langage des Monténégrins n'est rien moins que châtié; et quand la pruderie de convention à été mise de côté, le dictionnaire fournit aux discussions les expressions les plus hasardées.

Hi est inutile de dire que l'enseignement des écoles monténégrines se borne à celui de l'idiome du pays, les langues mortes passant à la Tsernagore pour être de la plus absolue inutilité. Et malgré l'aptitude que ce peuple partage avec toutes les races méridionales pour la philologic, personne chez lui ne se donne la peine de se livrer sérieusement à l'étude des langues étrangères, telles que l'italien, l'albanais et le ture qui fréquemment lui seraient si utiles. L'exemple du vladika Pierre II, à la fois poëte et prosateur, et versé dans la plupart des langues de l'Europe, n'entraîne aujourd'hui, dans la Montagne-Noire, aucun imilateur. Rempli des dispositions les plus favorables au développement de l'instruction, le gouvernement de la principauté devrait se préoccuper de restituer à la langue du pays, au moyen d’un bon dictionnaire, sa pureté primitive, en la dégageant de tous les termes étrangers qui s’y sont glissés , et en même temps de vulgariser aussi l'étude de la langue italienne, presque indispensable à toutes les populations