Nova Evropa

Донећемо овде неколико опажања ауторових о појединим странама живота, о друштвеним појавама и обичајима Америчке Уније.“) Пре свега, Мороа запажа огроман утицај филма као извора моралних схватања, сазнања о стварности и прошлости, естетичких појмова, и расположења. Филм за Американце није само разонода, него је и нешто много веће и важније. О Франпуској, например, као што се могао уверити Мороа, свет највише зна из филма. Тако исто о другим земљама, као и о историји света. Филм формира карактере, и често у томе погледу делује штетно, баш као што ствара и криве и површне, често сасвим наопаке, представе о стварности; нарочито утиче филм на формирање сентименталног живота код младића и девојака, на њихов став према љубави и браку, попменце у очекивањима и остварењима сексуалног проживљавања. Према запажањима Мороа, овај утицај је више штетан него користан, изазивајући и ту потпуно криве представе, лажна и претерана очекивања. Да би се то исправило, љубав и брак постају предметом проучавања на универзитетима и детаљних дебата по ђачким клубовима и семинарима, јавних предавања и многобројних научних и псеудонаучних публикација; тако, например, једна млада кандидаткиња пише докторску тезу о томе, »да ли је за брачну срећу боље један брачни кревет или два кревета«... Но несамо љубав и брак већ и много друго шитање, често и безначајно, поред великих и значајних проблема, постају предметом проучавања, дискусије, и публикација. Мороа сматра да се у томе много претерује, а да се ипак не долази до резултата озбиљних и вредних пажње.

Поред свег мноштва школа, па и универзитета, Мороа налази да су ошшта култура и стање просвећености земље на доста ниском ступњу. Међутим, за универзитете, који су већином творевине великих мецена, те који добијају своје издржавање из задужбинских фондова, или из често високе школарине, Мороа каже да су ванредно лепо организовани: међу професорима

ж) У загребачким »Новостима« отпочела је 31. августа серија чланака под насловом: »Мој дневник из Америке«, за које преводилац каже, да их је за »Новости« уступио Андре Мороа, »а које ћемо објављивати постепено, како их будемо примили од писца«. Овде се ради очигледно о књизи коју горе приказујемо, а која је досад изашла већ у преко педесет. издања! Превод у »Новостима« је нетачан и необично лош.

Уредништво »Нове Европе«.

312