Poimandres : Studien zur griechisch-ägyptischen und frühchristlichen Literatur

Naassenerpredigt 148, 12— 152, 88 Schn. 91

KEKEPAKE TTAvTa Träcı.!) Aeyoucı dE auto Koi "EAAnvec, pnciv, oütwc 18 153,53 HAIVOuEvW CTOHATI'

Dep’ Üdwp, Pep oivov, W tal,

UEBUCOV LE Kal KApWcov'

To motNpıov Aeyeı uoL?)

TTOdOTTOV HE dei Yevecdoı,

<araAw Aakodv cıwrm).”)

TOUTO, @Pnciv, Tpkeı uUovov vondev avhpwroıc TO TOU "Avakpeovroc [pncl] mornpıov aAaAwc AukoUv uucrnpIov Appntov [aAaAov Yap, Pnci, TO "AvakpeovToc TOTNPIOV, ÖTEP MUTW, pnciv ’Avakpewv, Aakei aAaAW pBeruoTı] MOdanOVv UUTOV del Yevechaı, TOUTECTI TIVEUHATIKÖV, OU COPKIKOV, EÜV ÜKOUCH TO KEKPUUUEVOV uUCTNPIoV Ev cıwrm.) . roür’ 19 152,50 Ecri, Pc, TO NETa Kai Appntov Cauohpdkwv HUCTNPIOV, Ö WOVOIC EZECTIV EIdDEvVAı TOIC TEXEloIC, Pnciv, NUiv. dtappndnv Yap oi CauöOparec Tov "Adau Ekeivov TApPadIDOACIV EV TOIC UUCTNPIOIC TOIC ErtTEXOUHEVOIC TTAP AUVTOIC Apxavepwrov. Ecrnke dE (Kal) Ayaduara dVo Ev TW Cauoßpakwy Avaktöpw AvBpWrtwv YUUVWV, AvW TETTUEVAC EXOVTWY TÜC YXEIPÜC AUPOTEPAaC EicC OVPavöV Kal TU aidoia dvw ectpauueva’), kadanep Ev Kukknvn TO TOD Epuoü. eikövec dE eicı TU

1) Hiernach; navra Ydp, pci, dl abToD Eyrevero kai Xwpic auToD Eyevero olde Ev, Ö [BE] Terovev. &v aut Zwr Ecrıv (Joh. 1, 3—4). aum, gnciv, Ecriv ) Zwn 7) äppntoc yeveia tüv tekelwv Avdpumwv, F Taic TpOTEpaıC Yeveaic oUK ervuschn. TO de oVdev, 6 Xwpic autoü Yerovev, 6 Köcuoc (6) ldıköc' Yerovev rap xwpic abroü Uno Tpitou Kai Terdprou (Beoü). ToUTO, Pnciv, &cri TO Tozrpıov TO Kövdu, &v Üb Bacıkeuc mivwv oiwviZeraı (Gen. 44,2. 5). Toto, pnci, Kekpuuevov elpedn Ev Toic Kakoic Toü Bevianiv cmepuacı,

2) uou Cod. Denselben Gedanken behandelt in augusteischer Zeit Zonas (Anth. XT 43): Aöc uoı Tobk Yainc merovnuevov &dl Kumerkov, üc Yevöuav Kal Up’ & xelcou’ dropdluevoc. Das Epigramm könnte direkt Vorbild sein; für die Übergänge vgl. Anth. IX 110. Der Schluß ist aus Theognis 1230 Bergk: tedvnkic Zwiüs p8eryöuevoc cröuarı und seinen häufigen Nachbildungen, z. B. Anth. VII 193, 4 und 641, 2: dyAuccw YBeryöuevoc cröuarı (aus augusteischer Zeit) zu erklären. 3) Erg. Cruice.

4) Hiernach: Kal toürT’ &crı T6 Üdwp TO &v Toic kakoic Exeivorc Yinoıc, Ö erpewyac 6 Incoüc &moincev olvov. aurn, pnciv, &criv ri nerdAn Kal dAndıvn Apyn uv cnuelwv, My &moincev 6 ’Incoüc &v Kava rc TaAıkalac Kal epavepwce tv Bacıkeiav tüv olpavwv (Joh. 2, 11). aurn, pneiv, Ecriv r) Bacıkela tWv olpaviv Evröc Nubyv Karakeıuevn (bc Ancaupöc (Luk. 17, 21; Matth. 13, 44), bc Zuun eic akelpov Tpla cdta kekpuuuevn (Matth. 13, 33).

5) tüc alcxuvac..ecrpauuevac Cod. Das Bild des Hermes ist nur das aidoiov.