Песма о краљу Налу : уломак из староиндискога "Махабхарата"

БЕЛЕШКЕ Е 139

ХИ.

1—6. У ХТУ. пев., ст, 47—50,. 55. 56., 77—79. Каркотак претвара Нала у Вахука променивши му и нагрдивши његово право обличје. Тако промењен и нагрђен остаје Нал дуго времена, и нитко га не препознаје све до времена, док му се право обличје не врати (у пев. ХХУ, ст. 166—168) Тко је читао Хомерсву Одисеју, њему долази на памет, како је 6огиња Атена претворила Одисеја у ружна просјака, којега нитко не препознаје, док се сам он не очитује и док му се пређашњи лик не врати.

И. 12. Ту је вештину (г.ј. кухарску) добио Нал од бога Јама, кад га ј> Дамајанта изабрала за мужа; види пев. У. ст. 149.

19. 20. тј. врло ми је мило, да моји коњи брзо возе,

24. „сто стотина“, т.ј. некаквога златног новца, који се звао „суварно“. Индијанци су дахле у време, кад је песма о Налу настала (види белешку ХП,, 68), употребљавали новац, којега Хомерови Грци нису познавали.

26. Варшнеј је некад био Налов коњушник, а после је Ступио у службу краљу Ртупарну, како је речено у У Ш, пев, на свршетку.

ХМ.

2. „са женом“, т,ј.они жена, али једно и друго оделито.

4. Што значи „дворођенац“, речено је у бел. ХИ., 306.

28. т.ј. кад се краљу ујутру представио и поклонио, | 32—34. тд. Дамајанта је у лицу лепа, али је бледа, зато је налик на сунце, кад га магла застире. и

82. „не гине“, а морао би гинути за таквом женом.

88. Овде се туга мисли као нека велика река; речи дакле: „доћи на други крај туге“ значе: пребродити. препливати тугу, доби до друге обале туге, престати туговати.

112. Не каже се: којега брата2 а Дамајанта има три брата; види |. пев., ст, 33. 34.

138. „тко је“, т,ј. тко је она (собарица).

ХМП.

23. „гнус“, јер је прљава, како се каже мало даље у ст, 30, а и у ХУ1. пен., ст. 54.

25. „створитељ“, т,ј. бог Брахман, о којему види белешку |, 23.

" 26. Судев препогнаје Дамајанту по мадежу између обрва; на то је налик, како у Хомеровој Одисеји Еуриклија препознаје Одисеја по бразготини на нози (Х1Х. пев.).

121. „женски дом“, види белешку |, 71. 148. Своју поруку почиње Дамајанта шаљивим тоном,