Учитељ
782 Страна књижевност
њено у томе правцу. Да је превођење оваквог дела било скопчано са тешкоћама и то, мислимо, није потребно посебно истицати. Сваки добар превод претпоставља две ствари: познавање језика и познавање пред“ мета. Да је г. Поповић одличан познавалац и језика и предмета то' доказују његови ранији радови о Канту и Кантовој философији“). Превод Критике чистог ума, како га г. Поповић даје нашој јавности, показује да је преводилац био не само стручан већ и савестан у раду. И кад имамо у виду време које јесте и какво јесте с једне стране, и мотиве“) који су руководили преводиоца у његовом мучном и озбиљном раду с друге, онда нам појава главног Кантовог дела, на нашем језику, долази као утеха у тешким данима садашњице и као предзнак. бољих и светлијих дана.
Најзад, можемо рећи да се Критика у преводу чита лакше и приЈатније, него у оригиналу, што је сасвим разумљиво. При студирању самог дела читалац може конзултовати мишљења појединих Кантових. интерпретатора, али нека притом не заборави да о спорним местима у Критици није дата последња реч. Кант је уистину и сам постао философским проблемом. Отуда је потребно читати и студирати само дело. Шопенхауер је имао право кад је рекао: „Не дозволите никоме да вам каже шта се садржи у Критици чистог ума“.
Данило Вукајловић
В) Страна књижевност
Рг. Ођег! Кођт: /'Епјап! запз абјаш (Дете без грешака). Издање књижаре Епезј Рјаттапоп, 26, те Касте, Рап5, 1931 године, 12 % 19, стр. 285, цена 12 франака.
Име доктора Робена је познато као једног од најбољих савремених дечјих психијатера у Француској. Нарочито су запажени његови чланци из дечје психологије у чувеној париској литерарној ревији Ле5 Аппајез. Мпак његово најновије дело Дете без грешака надмашује све његове досадање радове.
Читалац се најпре пита: шта хоће писац да каже тим насловом> Описује ли дете — ако такво уопште постоји — које не би. имало грешака Можда нам показује пут којим треба ићи при васпитању па да добијемо децу без грешака2 Коначно, можда аутор. тврди да деца нису крива за своје грешке, него родитељи, учитељи, околина или наслеђе. Баш ово задње значење даје писац свом делу.
12) Рг. Мкоја М. Рорромјећ, Рје Епбиске ипозоезсћсћје дег уогкинзсћеп Вашт рћпозорће Кап, 1925.
Др. Никола М. Поповић: Три предавања из философије, 1924: — Како гласи основни проблем Кантове критичке философије» (час. „Воља“, св. за нов.дец., 1927) екс....
+8) Види предговор преводиочев, стр. ХИ