Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben, стр. 241
Von der Verbindung der Wörter mit Rection.
Sa. &;l>] einem Erlaubniss
zu etwas geben.
auf etwas sitzen, أجلاس اولنيف erhoben sein.
Seul»1>] einem Ehrerbietung erweisen.
a einem 0062 أرزاى ببورمق eine Gnade erweisen, etwas schenken. >
Su o&S, sich etwas vornehmen. j} betrachtet werden. دك اولنيقف
#101, sich zu elwas entschliessen. einen اأستعلام 006 استكبار اتيك benachrichtigen , bekannt machen.
mit etwas
SH) Ui) wohin eindringen, erobern. Su) oder SEI Sei“) sich mit etwas beschäftigen, etwas anfangen. 205
ca الجازت 552 5.21 92 man hat uns die Erlaubniss zu dieser Sache gegeben. اجلاس اولندى eh! SS! er ist auf den Thron des Ilehan erhoben worden. احم أم نام ايلديم ya سفير dem genannten Gesandten haben sie vollkommene Ehrerbietung erwiesen. rein ode خان Ka eh! &or er [der Sultan] hat dem erhabenen -Khan der Krimm einen mit Edelsteinen verzierten Säbel geschenkt. بوام جميله أرتكاب أيلدي er hat sich diese schöne That vorgenommen. el sl wäh alla! كه s&») als diese Angelegenheiten betrachtet worden waren, fand es sich dass —.
Kal soll أو سفم سعادت أثره sie haben sich zu dieser glücklichen Reise entschlossen.
فرمان هايونك معنى سنى عباد الليه era) Als) weil man die Diener Gottes [d. ı. das Volk] mit dem Inhalte des höchsten Befehles nicht bekanntmachte.
أو سال ميينت Bee
-016 «ذ كد سنا نه أستيلا | يلدي sem glücklichen Jahre drang سيط مد das siegreiche Heer distan ein.
درس أتنا سند»ه مباحتديد اشتغال während der Schule fing 5« er an zu streiten [disputiren].
26 *