Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

204

die Anordnung, den‏ أشاره ايلمك Befehl zu etwas geben.‏

Asl,f sb] sich ausbreiten, enthalten, allgemein sein.

Sul st ,ueb1 bekannt sein.

Su oleiel oder ‚„uü=} glauben, trauen.

szjlsulf Schutz bei eiwas suchen, -seine Zuflucht zu etwas nehmen.

Dritter Theil. Syntax. Zweites Capitel.

ع0 يادشاه انك قتلنه اششاره أيلدى

König hat seine Hinrichtung angeordnet.

همان تركك أسمى ام أولاد وأحفاد نه sr) „bl der Name des‏ Türk ist für alle seine Nach-‏ kommen allgemein [ein allge-‏ meiner Beiname] geworden.‏

أعالى ولايتكق as‏ وصغيرنه اظهار

55 (as) den Grossen und Kleinen [Hohen und Niedern] des Reiches sei bekannt, dass —

S 2 lee glaube‏ عر سوزة زنه اعتبار أ يلمه alles was ein Reisender‏ 2 sagt.‏

der ml all أسن جاى أمن وأمان‎ عل مز يه النكا ايلدى‎ 1101 nung auf Rettung nahm er seine Zuflucht zu der höchsten Schwelle.

Ebenso regieren alle folgenden Verba den Dativ:

SU} „um=) wohlthun.

SE} 2) befehlen.

«£z}81&W] einem helfen, beistehen.

SEN SL! gehorchen.

befehlend sein.‏ أمراولئقف

Us} „ab befohlen sein, bestimmt sein.

SEI Lö} zueignen, zuschreiben, beziehen auf etwas.

üb jemanden hindern, mit‏ قوشيقف jemand anbinden.‏

sS#} Lies sich verwundern.

«Sz#} Oulös nachahmen [jemanden].

vergelten.‏ >;1 وي مك

Unrecht zufügen, be-‏ جور امك drücken.‏

Su“, „> benachrichtigen.

حكم أ يلمك

SE} ywel> setzen, auf etwas. Sul Om beneiden.

wo > bedauern, bereuen‏ أيارمقف

[etwas].

sich verwundern, er-‏ حير أن أولئف staunen.‏

-65 1016851 موس خلد مت كوست Su‏ weisen.‏

U, \>1o]) eintreten, gelangen

211 دخول امك

sich einmengen, stören.‏ د خل امك herzueilen, laufen.‏ 150 },& لوه دوجار اولقف u begegnen.‏ كلمكك