Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

9245 Anhang.

سويلمدن خلقى فصل ايتمدن غير طوت © كوكلكى حرام ١ رزولمردن ae!‏ 01> ه كيمك ايجروسى خرامدن ياك اولدى اوكيسه كوكلره جقدمر ١ 1171© كيمك دروكى اللبت» أوله أو كيشينك دانما قللى ذينتلنور ىه “21 يادشاه عبث يره كولياجى اوله „ai ai > sus‏ an‏ 215 هس فقي ايله مناسب ey)‏ شاغهلرى حقير eu!‏ د" طايفة نسا ايله جوى خلوت ايدن ياد شاه كندينى حرمتسز ايدره rei‏ مرجتلو اولان يادشاهك آدم et‏ ازاولهع ياد شاهده عد الت أوئلواتى ع لندن هكس شان اولهه Aa‏ يادشاه طلم ١ كد I a)‏ وتعسك ١ اكارنا يوس ووبرمر اننا تناه احسان

Ga‏ | وله بيك جار. ن كندينى بر جان كي قذا أيليهء Ev‏ كامسل اولان

أده كلامى سويلدكد» اغرندن شك أقرع ٠ امه اكشى يوزلواجى سوزلو أو له نك Leis‏ نك .٠ ن بوزجويره »© gs ev!‏ صا قنييان use‏

Gh ينى جكم 6 اناه توكش لغكك» دشينه فرصت ويرمه‎ Year,

أوندو غعى خي لودره

pak tut. — 59. Dilini jalan s’ujlemeden [söilemeden], halky fas! etmeden temiz tut. — 60. G’ujnünü [g'öinünü] haram arzulerden ejige sakla. — 61. Her kimin icerisi haramden pak olmady, o kimse g’ujlere |g’ötlere] eykamaz. — 62. Rimin deruni allahde ola, o kisinin da-ima kalbi zinetlenir. — 63. Padisah abes jere- g'ulüg'u [gülügü) ola, hejbetine, h'urmetine |hörmetine] noksan werir. 64. Her fakir ile m'unasib [münasib] olmajan sohbeti etmek, sahleri hakir eder. — 65. Ta-ifeji nisa jile cok halwet eden Padisah, kendini h’urmetsiz [hörmetsiz] eder. — 66. Sefakatly, merhametli olan Padisahyn, adem ingütmekliji az ola. — 67. Padisahde adalet olmaIy, anyn "adlinden her kes sas ola. — 68. Padisah zulm edigi olursa, mal we asker ana faide wermez. — 69. Sah ihsan edigi ola, bin gan kendini bir gan gibi feda ejleje. — 70. K’amil olan den kelame s’ujledikde [sörledikde], agzyndan seker akar. — 71. Eksi Jjüzlü, age s'usl'u [sözlüö]) olanyn doslary, andan jüz cewire. 72. Diusmenden [düsmenden] sakynmajan , akybet sahmetini we zararyny ceker. — 73. Romsulugunda d’usmene |düsmene] fersant werme; uzak oldugu hayyrly EN