JUS standardizacija

— Međunarodni monetarni fond (Biro jezičkih servisa)

— Uneskova Sekcija za unapređivanje metoda, normi i standarda u okviru unisist-a

— Biro za terminologiju Komisije evropskih zajednica (CCE)

— Terminološka sekcija UN

— NORDTERM (Organizacija nordijskih zemalja) i

— GOSSTANDART (Državni komitet za standarde Saveta Ministara SSSR, odnosno VNIKI (Sovjetski naučno-istraživački institut za tehničke informacije, klasifikaciju i dokumentaciju) — IRANOS (Nacionalni institut za racionalizaciju i standardizaciju — Španija)

— IGPAI (Portugal)

— NNI (Holandski institut za standarde)

— PKNIM (Poljski komitet za standardizaciju i mere)

— AFNOR (Francusko udruženje za standardizaciju)

— BSi (Britanska organizacija za standardizaciju)

—- DIN (Nemački institut za standardizaciju)

— DS (Danska standardizacija)

— SIS (Komisija za standarde, Švedska)

— CIOMS (Savet međunarodne organizacije za medicinske nauke)

— OLF (Biro za francuski jezik, Kvebek, Kanada)

— ZIID (Centralni institut za informacije i dokumentaciju, NDR)

— Univerzitet ,,Simon Bolivar” (Karakas, Venecuela), Odeljenje za idiome

— Generalna direkcija za terminologiju i dokumentaciju {Otava, Kanada)

— Odeljanje za evropske studije i savremene jezike Mančesterskog instituta za nauku i tehnologiju (Univerzitet u Mančesteru, Engleska)

— Siemens AG

— PHILIPS (Odeljenje za standardizaciju)

— Akademija nauka SSSR (Komitet za naučno-tehničku terminologiju) — LEXIS (Leksikografski informacioni sistem, SR Nemačka)

— TNC (Terminološki Centar — Švedska)

. IZVEŠTAJI SA SASTANAKA POSVEĆENIH TERMINOLOGIJI U Saveznom zavodu za standardizaciju, 5. maja 1981. (Videti Bilten "Standardizacija", 5-6 i 7-8 iz 1981)

U Službi SIV-a za poslove prevođenja, 24, juna 1981.

Osnovni cilj sastanka bio je razmatranje "Terminološkog informacionog sistema” (AOP), uz demonstraciju njegovog funkcionisanja, što je obuhvatalo i pitanje terminološke baze, njene organizacije, obrade i korišćenja, forme i sadržaja ulaznog dokumenta i problem verifikacije termina. Zaključeno je da započeti rad u Službi prevođenja SIV-a treba podržati i nastaviti konkretno uobličavanje načina rada angažovanjem što većeg kruga zainteresovanih. U tom cilju predloženo je da se oformi i jedno stručno telo (savet) koje bi usmeravalo rad i koordinaciju terminološkog informacionog sistema.

(Napomena: Početkom 1982. godine stigla je informacija da je tekst glavnog projekta terminološkog informacionog sistema završen i da će uskoro biti stavljen na uvid zainteresovanima.).

Simpozijum o naučnoj i stručnoj terminologiji, u organizaciji Saveza udruženja naučnih i stručnih prevodilaca, Aranđelovac, oktobra 1981.

Na Simpozijumu je razmatrana problematika rada na terminologiji, vezana za prevođenje sa stranih jezika i za međusobno prevođenje na jezike naroda Jugoslavije, ali je skup po svojim intencijama i zaključcima dobio i vid inicijativnog sastanka za koordinaciju terminološke aktivnosti širokog kruga pojedinaca,

156

institucija i organizacija. Na Simpozijumu je demonstrirano i funkcionisanje terminološke banke podataka čiji projekat priprema Služba za prevođenje SIV-a. Više referata bilo ie posvećeno posebnim problemima rada na terminologiji /M. Pavličić: Mogući prilazi automatizaciji terminojošk8 građe; N. Gavrilovic. Uloga prevodioca u obradi terminologije, H,. Međeši: Obrada kartica; B. Jančić: Komunikativna funkcija terminocloških i leksičkih jedinica, M. Papić: Terminološki problemi i njihovo rešavanje, Karanjac: O mogućnostima stvaranja automatizovans terminološke informacione baze na mikro računarima/. Zaključci Simpozijuma su u osnovi sadržavali sledeće: rad na stvaranju terminologije na jezicima naroda i narodnosti Jugoslavije /komparativno i sa stranim jezicima/ je od prioritetnog značaja za prevodilaštvo i potrebna je koordinacija rada među svim zainteresovanima; treba hitno aktivirati terminološke komisije u republičkim udruženjima naučnih i stručnih prevodilaca, prići konkretnoj terminološkoj obradi pojedinih oblasti /po republikama/. Sastanak međurazrednog terminološkog odbora Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, Zagreb, novembra 1981.

Skup je bio posvećen organizovanju rada na terminologiji u Hrvatskoj i informacijama o realizaciji nekih konkretnih terminoloških projekata, rečnika i nekim opštim i possbnim terminološkim problemima,

Dr. Vilko Niče: Sadašnji oblik organiziranoga rada na terminc|oškoj problematici

Dr. Andre Mohorovičić: Smisao i svrha rada na terminološkim rječnicima

Mr. Ivan Kalinski: Pregled objavljenih terminoloških rječnika Izještaji o terminološkim rječnicima u radu:

Dr. Krešimir Balenović: O radu na nomenklaturi i terminologiji u organskoj kemiji i biokemiji

Dr. Hrvoje Iveković: O rječniku kemije i kemijske terminologije Dr. Juraj Božičević: Rad na leksikonu mjerenja, automatizacija i kibernetike

Dr. Vinko Friščić: O terminološkom rječniku opće mikrobiologije i imunologije

Dr. Nikola Ljubešić: O biološkom terminološkom rječniku

Dr. Vladimir Muljević: O četiri tehnička višejezična rječnika

Dr. Ivan Šugar: O hrvatskom imeniku bilja ı botaničkom rJečniku Mr. Milo Mamić: O rječniku hrvatskoga pravnog nazivlja od početka XIX. stoljeća do danas

Prof. Milan Krajnović: O dosadašnjem radu na matematskoj t8rminologiji Dr. Dalibor Brozović: O načelima i terminologiji terminološke struke

Dr. Stjepan Babić: O nacrtu smjernica za izradu terminoloških rječnika

Dr. |. Čatić — A. Kostial-Štambuk — V. Jarm: Iskustva u izradi rječnika nazivlja s područja polimerijskog inženjerstva i polimerijskih znanosti

Dr. Juraj Božičević: Hrvatsko nazivlje iz područja mjerenja u usporedbi s nazivljem u svjetskim jezicima

Dr. Ante Stamać: Organizacija književnoteorijskog nazivlja

Dr. Jasna Melvinger: Nazivlje generativne transformacijske gramatike u hrvatskoj lingvistici

Dr. Mijo Lončarić: Odnos između tuđice, neologizma i dijalektizma u izboru naziva

Marko Lukenda: O kolebljivostima u tehničkoj terminologiji

Drugi inicijativni sastarci U Sarajevu, Zagrevu i Ljubljani održani su manji sastanci

predstavnika nekih ınstitucija/ akademija nauka, odnosno odbora ili komisija za terminologiju, instituta, odnosno zavoda za jezik,

Standardizacija, 1982./br.3—4