Шумадинка

257

Савета. То e прекрасно што сте насљ тако изненада обрадовали! ви сте наиисали да сте велики путг. предузеии, сг. когђ ћете се текг. после едногљ мес еца вратити, но непрођоше ни четири дана, а ви дођосте. О б р а д ђ . Писао самв, но коме? С а в е т а. Коме другомг, него моиои стрини (опази Перишу, кои свои огртачв скида). Но гди е господинђ Тихомир^? О б р а д t. Кое таи господинг. Т и х о м и р б? С а в е т а. Та вашт> будући зетв! О б р а д ђ . Кагки ми, за кога ivie ти држишЂ? Савета. За кога другогт., него за могђ стрица. ОбрадЂ. бли могуће! да сесгра брата непознае! С а в е т а. Сестра? Ви мои браттв? О б р а д ђ . Твои братЋ. Савета. То немогке бити, ви се шалите, мои е братЂ кодт. свогђ полка, 30 милн далеко одавде, мои братг> има cboio собствену косу, та то ние ни нћгова униФорма — па и нека би башт. велика подобностљ О б р а дђ . Догађаи еданЂ, кои се чести тиче, но кои е иначе маловажанЂ, принудио ме «, мои гарнизонг. врло итно оставити, а да ме неби ко познао, обукао самв оваи капутг. и метуо на главу ову бароку. С а в е т а. бли могуће? — О то дозволи. да те загрлимг., лшбезни брате — Садт. тект. починћм) те познавати! Ал : подобноств е заиста чудна. О б р а д Ђ. Дакле мои стрицт. ние ту ? С а в е т а. Дабогмг, збогљ свадбе. О брад'fa. Збогљ свадбе? Какве свадбе? С а в е т а. СоФШне, — рапћнице нашегг. стрица. О б р а д ђ . Шта чувмгЛ Зарг. се Софин удае? Савета. Тако е, зарг. ти то незнашв ? О б р а д г.. Тако ми Бога , незнамг. ни словгда. П е р и ш а. (Приближава се). Ми ни речи незнамо. С а в е т а. Неки стари другг. (у воини) стричевљ ,заискао е Софин ) за свогг. сина Тихомира — Ка н;е се, да е млади Тихомирн еданг. врло лгобведостолнг. човекг., ми ra ioiuTT. до душе нисмо видили Стрицг> е по младоженго отишао, а после намераваго неки велики путг. предузети, да незнамг, какво наслћдие приме. Они мисле за еданг. месецг. дана вратитн се. па ако онда- iouiTi. ту будешг., то ћешг, моћи на свадби заедно сђ нама играти. О б р а д ђ . Ахг. лгобезна сестро! — Вћрни Перишо! подаите ми совћта, помозите ми; ако ми ви непомогнете, в самг, онда свршио, н самв изгубгћнг.! Савета. Шта ти е брате? Пер и ш а. Мои е господинг. залгоблћнг. у ранћницу нћговогг. стрица , Софијо. Савета. А, дакле то е? О б р а д г>. Од7 Л ове свадбе неће бити ништа. Савета. Богме тешко ће бити, стварв ову покварити. Оба су старца сагласни, речв е дата, no.ioateна су условин, и само се iouiTe младожена очекуе, да iS подпише.

П е р н ш а. Стрпите се! Чуите! (отане ,у чду) Мени дође у главу една валвна мисао. О б р а д г>. Говори! . јкдц i II е р и ш а. Ви сте већг. едномг. почели вашег«. стрица представлати! Оста.ните при томг.! доврште ролу ту до кран! С а в е т а. Лепо средство, заиста прекрасно! П ер и ш а. Само полако! Допустите ми само, да иои планг. развиемг.. — Ви ћете представллти дакле вашегг» стрица! Ви ћете бити онда господарг. у кући. и ванп. ће први посао бити, да ту свадбу одлОЈките. — Ви кажите да нисте могли младоженго довести, ерт> е умро. — Међутимг, некг. rocnoa стрина добие одђ васЂ иисмо, као одђ синовца, у комђ одђ стрица Софшину руку просите. То е мои nocao! В ћу бити скоротеча, кои ће писмо донети. — Госпон стрина воле свогђ синовца, она ће то радостно примити, она ће вамЂ ra саобштити, као свомђ супругу, а ви ћете радо допустити. ЗатимЂ представите се, као да морате врло итно одпутовати, и даите стрини неограничено пуномоћие , др ту стварв концу приведе. Ви ћете одпутоват , а сутра данЂ ћете се наново понвити у вашои собственои коси, и у униФорми вашегЂ полка, као да сте садЂ башЂ изђ вашегЂ гарнизона дошли. Свадба ће се свршити, уакв ће доћи свечано обученЂ са своимђ младоженвомЂ, кои ће место свое заузето на!1и, и коме неће ништа друго остати, него да се врати, па да или у сћвернои Америки или у источнои Инд1и себи супругу тражи. ОбрадЂ. ЗарЂ ти мислиш!., да ће то мои стрицв тако равнодушно гледати? Г1ер и ш а. О, онђ ће се ико налготити, то се разуме! Онђ ће у први ма' узпламтити, — Али онђ васЂ воле! Онђ воле и Софиго ! Ви ћи те га ласкавимЂ речма обасути, и обећати му иуну собу унучади, кои ће му сви тако наликЂ на нћга бити, као ви, Онђ ће се насмеати, ублажити, и све ће се на томе свршити. С а в е т а. Л незнамЂ, —■ али оваи ми се умишлли внди приличанЂ. 11 е р и ш а. О, то е прекрасни умишлаи. обрадђ. Доста е смешанЂ, али се неможе изврП1ити. •—- Тешко ће ме мождаза стрица држати, па ако ме познаду. С а в е т а. Ми иои несмемо времена дати, да се ове обмане отреое. Ако и време употребимо, то ћемо само еданЂ тренутакЂ требатн ■— СадЂ е вече, помрчина ће намЂ помоћи , ове свеће не светле нко . да би ову разлику опазити могли. ДанЂ не треба ни да чекашЂ — изнсни се, да шштђ теноћи далћ пуг4>вати морашЂ, а сутра се поави у твомђ правомЂ виду. Брзо на посао. Ми несмемо време губити. II иши стрини писмо. кое ће иои твои Периша као скоротеча предати, и у комгз ти СоФИК1ну руку иштешЂ. обрадђ. (Приближавагоћи се асталу) сестро, ти пристаешЂ? П е р и ш а! (Тарући руке) Ха, ха, ха, како се радуемђ момђ мудромЂ умишлшо. Штета што већЂ жену имамЂ, садЂ би могао овде главну ролу играти, место што садЂ само повћреника представлнмЂ,